翻訳と辞書
Words near each other
・ Twenty Eight (song)
・ Twenty First Century Science
・ Twenty First Century Skin
・ Twenty First Century Skinned
・ Twenty Five (album)
・ Twenty Five (DVD)
・ Twenty Five (The West Wing)
・ Twenty Five Years of an Artist
・ Twenty Five Years of Dr. Feelgood
・ Twenty Flight Rock
・ Twenty Flight Rockers
・ Twenty Foreplay
・ Twenty Four Candles
・ Twenty Four Hours (band)
・ Twenty Four Hours / Stand in the Sun
Twenty Four Hours from Tulsa
・ Twenty four Manai Telugu Chettiars
・ Twenty Four Seven (Dallas Crane album)
・ Twenty Four Seven (film)
・ Twenty Four Seven (Tina Turner album)
・ Twenty Four Seven Tour
・ Twenty Girls and the Teachers
・ Twenty Good Years
・ Twenty Grand
・ Twenty Greatest
・ Twenty Hours
・ Twenty Houses of the Zodiac
・ Twenty is Plenty
・ Twenty Lake
・ Twenty Lakes Basin


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Twenty Four Hours from Tulsa : ウィキペディア英語版
Twenty Four Hours from Tulsa

"Twenty-Four Hours from Tulsa" is a song written by Burt Bacharach and Hal David which was a hit for Gene Pitney. Its success in the UK enabled Pitney to become an international star. In the US, Pitney peaked at #17 on the pop chart.
Jay and the Americans covered the song on their 1963 album, ''At the Cafe Wha?'', while Dusty Springfield covered it on her debut album ''A Girl Called Dusty''. It was covered by Yachts in 1980 and by Claire Hamill in 1983.
==International Cover Versions==

Canadian duo Ian and Sylvia covered this song on their 1965 album Play One More.
Swedish singer Östen Warnerbring has made a Swedish version called "15 minuter från Eslöv" ("15 minutes from Eslöv").
French singer and composer Claude François made the French version (tells a somewhat different story, though the spirit remains the same) ''Maman chérie'' (Lit. "my dear Mum"). In it, instead of telling his 'future ex-girlfriend' that he met someone else, he impersonates a man who's lived a life full of parties, fun, and met a girl, made mistakes, and is too ashamed to have not listened to his parents' advice, and just like in the original, he concludes that he'll "never, never, go home again" (je ne pourrai jamais, jamais, rentrer chez nous).
The song is somewhat bleaker in its tone. Not without any chiasmatic mirroring ''My Way'' (Claude François being one of the co-authors of the original song ''Comme d'habitude'') that has deeper meaning in Paul Anka's lyrics than in the original French version by Claude François and Jacques Revaux.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Twenty Four Hours from Tulsa」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.